Bibliografie

Bibliografy * Bibliographie * Bibliography

1. Non-fictie

Non-fiksje * Sachliteratur * Non-fiction

1.1. Boeken

Boeken * Bücher * Books

* Wolf, H. (2016), Een meerkoet in mijn oog. Groningen: Kleine Uil. 184 Seiten. [Ein Blesshuhn in meinem Auge]
* B. Gezelle Meerburg & H. Wolf (2011), Kennisbasis HBO-lerarenopleidingen Fries (Bachelor). 12 Seiten. [Wissensgrundlage Lehrerausbildungen Friesisch Bachelor]
* B. Gezelle Meerburg & H. Wolf (2011), Kennisbasis HBO-lerarenopleidingen Fries (Master). 24 Seiten. [Wissensgrundlage Lehrerausbildungen Friesisch Master]
* Arnould, O. et al (2010), Hânboek VoLANGteers (Frysk). Ljouwert/Nancy: Afûk/GIP. 75 Seiten. [Handbuch VoLANGteers]
* Arnould, O. et al (2010), Handboek VoLANGteers (Nederlands). Leeuwarden/Nancy: Afûk/GIP. 78 Seiten. [Handbuch VoLANGteers]
* Flapper, L., D. Ybema & H. Wolf (2008), Learboek Frysk. Leeuwarden: Christelijke Hogeschool Nederland / Noordelijke Hogeschool Leeuwarden. 114 Seiten. [Lehrbuch Friesisch]
* Wolf, H. (2007), Frysk foar studinten kommunikaasje. Leeuwarden: Noordelijke Hogeschool Leeuwarden. 53 Seiten. [Friesisch für Kommunikationsstudenten]
* Wolf, H., I. Laabs & S. Jessen (2004), Snååk Frasch. Taalmetoade Noardfrysk, Rige stúdzje- en boarnemateriaal Nr. 22, Leeuwarden: Afûk/Fryske Akademy. 154 Seiten und Audio-CD. [Sprich Friesisch. Sprachmethode Nordfriesisch]
* Wolf, H. & I. Laabs (2004), Wurdlist Noardfrysk. Noardfrysk – Westerlauwersk Frysk en Westerlauwersk Frysk – Noardfrysk, Leeuwarden: Afûk/Fryske Akademy. 184 Seiten. [Wörterliste Nordfriesisch. Nordfriesisch-Westfriesisch und Westfriesisch-Nordfriesisch]

1.2. Artikelen

Artikels * Artikel * Papers

* Wolf, H. (2016), ‘Het Groene Boekje 2015: wat minder praktisch dan z’n voorganger’. Trefwoord 2016. http://ivdnt.org/onderzoek-a-onderwijs/publicaties/trefwoord.
* Wolf, H. (2015), ‘Nei it ûngemak’. De Moanne jrg. 14 nr. 3.
* Wolf, H. (2013), ‘Fryske staveringsreboelje’. In: VDGH, Lexicon/Leksikon (brochure bij tentoonstelling ‘language, speech and identity’), S. 16-18.
* Wolf, H. (2013), ‘Friesisch in der Bildung’. Nordfriesland Dezember 2013, S. 16. (Vortrag für den Kongress Üüs driimerai, eine Konferenz des Nordfriisk Instituut über die Gegenwart und Zukunft der nordfriesischen Sprache, 8.-9. November 2013, Norddorf auf Amrum)
* Wolf, H. (2013), ‘Taalgeschiedenis van Friesland, nu ook in het Nederlands’. Levende Talen Magazine jrg 100, nr. 7, p. 48-49. [Sprachgeschichte von Friesland, jetzt auch auf Niederländisch] Rezension von ‘Fryslân, land van talen’ von Reitze Jonkman und Arjen Versloot.
* Wolf, H. (2013), ‘Taalskiednis fan Fryslân, no ek yn it Nederlânsk’. De Moanne, www.demoanne.nl. [Sprachgeschichte von Friesland, jetzt auch auf Niederländisch] Rezension von ‘Fryslân, land van talen’ von Reitze Jonkman und Arjen Versloot.
* Wolf, H. (2013), ‘Trije talen op ‘e pabo’. De Moanne jrg. 12 nr. 3. P. 28-32.
* Wolf, H. (2009), ‘Copying Mona Lisa with a Paint Roller: Stylistic Aspects of Shakespeare Translations in North Frisian’. In: M. Pfister & J. Gutsch (Red.), William Shakespeare’s Sonnets for the First Time Globally Reprinted. A Quartercentenary Anthology 1609-2009. Dozwil: Signathur, S. 243-248.
* Wolf, H. (2009), ‘Serieuze beskriuwing fan de Fryslannen’, De Pompeblêden Jrg. 80 Nr. 2. S. 29. [Ernsthafte Beschreibung der Frieslande] Rezension von ‘Die Frieslande/De Fryslannen’ von Pyt Hemminga, Hajo van Lengen und Thomas Steensen.
* Wolf, H. (2008), ‘Twee nieuwe Friese grammaticaboeken’, Levende Talen Magazine, Jrg. 95 Nr. 4, S. 27. [Zwei neue friesische Grammatikbücher] Rezension von ‘Grammatica Fries’ und ‘Prisma basisgrammatica Fries’ von Jan Popkema.
* Wolf, H. (2007), ‘Methoden om een vreemde taal te leren’, in: B. Laudy (Red.), Algemene en toegepaste taalkunde, Leeuwarden: Instituut Educatie en Communicatie NHL, S. 66-77. [Methoden für den Fremdsprachenerwerb]
* Hietkamp, E. & H. Wolf (2007), ‘Minder moralisme, mear essayistyk’, in: Farsk Jierboek 2006, Ljouwert: Stichting Farsk, S. 115-119. [Weniger Moralismus, mehr Essayistik] Interview mit Verleger/Autor Abe de Vries.
* Wolf, H. (2006), Rezension von: Nordfriesische Wörterbuchstelle (2002), ‘Fering-Öömrang Wurdenbuk. Wörterbuch der friesischen Mundart von Föhr und Amrum’, It Beaken Jrg. 67 Nr. 3/4, S. 229-236.
* Corporaal, J. & H. Wolf (2007), ‘Dy beleefdheden, dat hoecht om my net’, in: Farsk Jierboek 2006, Ljouwert: Stichting Farsk, p. 144-151. [Diese Höflichkeiten, die müssen meinetwegen nicht sein] Interview mit dem Stadtdichter von Leeuwarden Arjan Hut.
* Corporaal, J. & H. Wolf (2007), ‘Lytse romtes sitte fol geheimen’, Farsk 100, p. 24-26. [Kleine Zimmer haben viele Geheimnisse] Interview mit Autor Jaap Krol.
* Hoekstra, E. & H. Wolf (2005), ‘The Principle of Distinctivity’, Paper presented at International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 3), Amsterdam.
* Wolf, H. (2005), ‘Drie talen in de klas op Master Frankeskoalle Earnewâld’, In: I. Wagenaar et al (Red.), Skoalle, Tematydskrift Nr. 11, Ljouwert: Afûk, S. 48-49. [Drei Sprachen im Klassenraum in der Master-Franke-Schule in Earnewâld]
* Hoekstra, E. & H. Wolf (2004), ‘West hat, west is: it helptiidwurd fan it perfektum by “wêze”‘, Us Wurk jrg. 53-3/4, S. 85-105. [Gewesen hat, gewesen ist: das Hilfsverb für das Perfekt bei “sein”]
* Hoekstra, E. & H. Wolf (2004), ‘Over het voorkomen van adjacente identieke elementen’, Paper präsentiert am TIN-dag, Utrecht. [Über das Vorkommen von benachbarten identischen Elementen]
* Wolf, H. (2003), ‘Imperatieven in de verleden tijd’, Taal en Tongval LV-2, S. 168-187. [Vergangenheitsimperative]
* Wolf, H. (2002), ‘Europeeske jongereinmoeting: net bûgje foar grutte kultueren’, De pompeblêden 73e Jrg. Nr. 2, S. 26-27. [Europäisches Jugendtreffen: nicht beugen vor großen Kulturen]
* Falkena, O. & H. Wolf (2000), ‘Drei Frieslande – eine Identität. Interfriesische Kontakte zwischen West-, Ost- und Nordfriesland’, in: P.J. Vrinds (Red.), Die Niederlande und Niedersachsen, Nachbarn 43, Berlin: Königlich Niederländische Botschaft / Bonn: Beta-Verlag, S. 43-45.
* Wolf, H. (2001), ‘Ljouwert as smeltkroes fan kultueren’, De pompeblêden Jrg. 72, S. 49-51. [Leeuwarden als Schmelztiegel von Kulturen] Rezension von ‘Meertaligheid in Leeuwarden. De status van allochtone talen thuis en op school’ von Guus Extra et al.
* Wolf, H. (2000) ‘Unfolslein oersjoch taalskiednis’, Friesch Dagblad 14. März. [Unvollständige Übersicht über die Sprachgeschichte] Rezension von ‘In skiednis fan ‘e Fryske taalkunde’ von Anne Dykstra & Rolf Bremmer.
* Wolf, H. (1997) ‘Default-Morphological Forms in Inverted Verbal Com¬plexes in Frisian’, Groninger Arbeiten zur Germanistischen Linguistik Nr. 40, S. 249-256.
* Wolf, H. (1996) ‘IPP en morfologische markering’, TABU Bulletin voor taalwetenschap 4, S. 33-40. [IPP und morphologische Markierung]
* Wolf, H. (1996) ‘Structural Neutrality in Frisian-Dutch Interaction’, Us Wurk 3/4, S. 125 138.
* Wolf, H. (1996) ‘Taalsituaasje yn Fryslân’, De Pompeblêden Jrg. 67, S. 31. [Sprachsituation in Friesland] Rezension von ‘Taal yn Fryslân op ‘e nij besjoen’ von Durk Gorter & Reitze J. Jonkman.
* Wolf, H. (1995) ‘Ynvertearre tiidwurdkloften yn it Ynterferinsjefrysk’, Tydskrift foar Fryske Taalkunde Jrg. 10 Nr. 1, S. 1 11. [Invertierte Verbalkomplexe im Interferenzfriesischen]
* Wolf, H. (1995) ‘De distributie van de twee infinitieven in het Interferentiefries; Taalveranderingsonderzoek op het kruispunt van syntaxis en sociolingu¬stiek’, Link 7 3/4, S. 30 36. [Die Distribution der zwei Infinitive im Interferenzfriesischen; Sprachwandelforschung im Kreuzpunkt der Syntax und der Soziolinguistik]

1.3 Taalcolumns

Taalsnipels * Sprachkolumnen * Linguistic colums

Het overzicht van columns is nog incompleet.

1.3.1. Kollums De Moanne (www.demoanne.nl, fan 2013 ôf)

* Spul mije en spul krije yn in petear (2.3.2017)
* Studeren aan Dinges Instelling (30.1.2017)
* Moarn in wike (12.1.2017)
* Ien persoan oansprekke mei ‘jim’ (18.11.2016)
* Knosbien (6.10.2016)
* Synesthesie: naamvallen zien (7.9.2016)
* Stilgeboren (27.7.2016)
* En je mag hier gewoon Engels praten (19.7.2016)
* Spikertsje (11.5.2016)
* Dames en heren (14.4.2016)
* Nikker (9.3.2016)
* It Frysk fan it jier 2200 (3.2.2016)
* Minzaam, de put derút hawwe, harsenskraabje (19.1.2016)
* Het beletselteken (13.11.2015)
* De Fryske sêfte G (31.8.2015)
* ‘Lopon’ en ‘zitton’ yn it Nederlânsk fan Grinslanners (17.6.2015)
* Over ziekte, ziekten, ziektens, ziektes (8.4.2015)
* Maagd, meid, meisje (16.3.2015)
* Op it Hearrenfean of op It Hearrenfean? (20.2.2015)
* Het beledigende, kwetsende Charlie Hebdo (23.1.2015)
* Tegeltsjewiisheid (3.11.2014)
* Wurgensklachten (29.9.2014)
* Dyn taalgedrach en mines (15.8.2014)
* Hoe tsjut ik myn oarehelte oan? (20.6.2014)
* Vijf tips voor de gevorderde schrijver (15.5.2014)
* Jongereintaal: gaaf, cool, chill en BG (18.4.2014)
* Wachtsje op de dea (11.3.2014)
* It grutte boek (12.2.2014)
* U of jij? (22.1. 2014)
* Subtile taalferoaringen (14.1.2014)
* Bij de Duitse Friezen (26.11.2013)
* Wat makket it no út oft it Frysk útstjert? (11.10.2013)
* Een artikeltje die je had kunnen zien aankomen (11.9.2013)
* Fet (8.8.2013)
* Ingelsk (1.7.2013)
* That nigger is a fucking retard (14.6.2013)
* Nieuwe Friese spelling, een gûd idee? (7.5.2013)
* It tsjerke (17.4.2013)
* Gearticuleerd een dialect spreken is vrijwel onmogelijk (12.3.2013)
* Benaud foar it Hollânsk (14.2.2013)

1.3.2. Taalbaas (Leeuwarder Courant, It Nijs, overige media, 2010-2014)

* Winkel (2014)
* Heeft Taalbaas nog wat te melden? (2014)
* Tryater (2014)
* Taalsystemen (2014)
* Handbuch des Friesischen (2014)
* Boarre (2013)
* Stedfrysk is gewoan Hollânsk (2013)
* Frije (2013)
* Terp (2013)
* Gearkomste (2013)
* Talen hawwe gjin leeftyd (2013)
* Het Friese eiland (2013)
* De mohammedaanske koran (2013)
* De sokken deryn sette (2013)
* Etymologiebank.nl (2012)
* Lichemsdielen (2012)
* Nedersaksysk (2012)
* Amerijke (2012)
* Teie of rane? (2012)
* Parkearje? (2012)
* Etymologiebank.nl (2012)
* Nedersaksysk (2012)
* Troanjemint, bakkes en antlit (2012)
* Grutte taal (2012)
* Grêfstienfrysk (2012)
* Trijetalich ûnderwiis (2012)
* Wjanne en fjarke (2012)
* Piter Poasken (2012)
* It Suderleech (2012)
* Twa ferskillende g-lûden (2012)
* Kaai en sleutel (2011)
* Mei of sûnder lidwurd (2011)
* Sûnenssoarch: bryk Frysk? (2011)
* Baarmoeder of skûlliif (2011)
* It keallet dreech (2011)
* Wlixibama: Frysk foar Lissabon (2011)
* Mary Patsiik (2011)
* Tsjelreauwich (2010)
* Geronnen (2010)
* De billewein (2010)
* Belgyske tastannen? (2010)
* Famke (2010)
* In boarre is in bear (2010)
* As en dan (2010)
* Skriuwendewei (2010
* Stjirrebylden (2010)
* Hyperfrysk? (2010)

1.3.3. Kollums Friesch Dagblad (2001-2005)

* Grien as blau
* Ik ha him sjoen rinnen
* Noardfrysk
* Naam dy mar leaver goed yn je op!
* ‘Onmoeilijk’ en ‘net folle’
* Wat is it ûnderwerp?
* Taal as wiskunde
* In foarname wurdsoarte
* Al al?
* Gjirring
* Fersleine reek
* Spantsje, steltsje, pearke
* Hitende foarm
* Baskúl, weechskaal, waach
* De har-sykte
* In man, dy hite fan Durk
* Klam
* Stjirrebylden
* Skûlliif
* Rinne
* Oeger
* Moatte en sille
* Wytske, jong!
* De manier wêrop
* Fryslân meartalich?
* As en dan
* Famyljesaken
* De appelsop
* Skriuwendewei
* Tsjelreauwich
* In neske slommer
* Styl
* Lit it ús mar dwaan
* Sealtersk
* Wat is no krekt in hynder? En wat in dialekt?
* Wa is Janne Tryn
* Man en wiif is ien

1.4. Congreslezingen

Kongreslêzingen * Konferenzbeiträge * Conference Papers

* 2017, ‘A coot in my eye / Een meerkoet in mijn oog’, presentation for Explore Your Senses, 30th symposium of the M.F.A. Panacea, 9 February 2017, Groningen.
* 2015, ‘Hoe komt zo’n taal eigenlijk in je hoofd?’, lezing op Dag van het leren, 26 oktober, Leeuwarden.
* 2014, ‘Flipping the classroom (klaskekantelje)’, presentatie voor docenten Fries van de Afûk, 11 september, Leeuwarden.
* 2014, ‘Wriggen en it twadde gesicht: de horrorwurdskat fan folksferhalen’, lezing als deel van de horrortour van uitgeverij Regaad, lezing gehouden op 28 maart in Groningen, op 18 april in Bitgum, op 25 april in Dokkum en op 17 mei in Burgum. [Wriggen und das zweite Gesicht: der Horrorwortschatz von Volkserzählungen]
* 2013, ‘Friesisch in der Bildung’, lezing met workshop op congres Üüs driimerai; eine Konferenz des Nordfriisk Instituut über die Gegenwart und Zukunft der nordfriesischen Sprache, 8-9. November, Norddorf auf Amrum.
* 2013, ‘Helpt dit it Frysk foarút? In kritysk each op de plannen foar in standertwurdlist en in staveringswiziging’, presentatie op Staveringsjûn provinsje Fryslân, 28 juni, Leeuwarden. [Hilft dies das Friesische weiter?]
* 2013, ‘Inzichtelijk ontleden’,16 april, presentatie op Coachdag voor het basisonderwijs, NHL Leeuwarden. [Sätze einsichtlich zerlegen]
* 2013, ‘The Language in Teacher Trainings in Friesland’, presentatie op Meeting of the Advisory Committee of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, 20 maart, Leeuwarden.
* 2012, ‘Grammatika? Meitsje it ynsichtlik!’, presentatie op congres Fierder mei Frysk, 8 novimber, Drachten. [Grammatik? Macht sie einsichtlich!]
* 2012, ‘Het Europees Referentiekader voor taalvaardigheid’, lezing op Studiedag Meertaligheid, 7 november, Leer. [Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen]
* 2007, Leeuwarden (Debatcentrum De Bres): Forumsdiskussion über literarisches Übersetzen (mit Dr. Liuwe Westra, Irene Bal und Abe de Vries)
* 2007, Leeuwarden (Stichting Fryske Klub Ljouwert): Vortrag über die nordfriesische Sprache (mit Marlene Christiansen).
* 2006, Leeuwarden (Stichting It Fryske Boek): Reihe von Autorenlesungen nach Anlass der Eröffnung der friesischen Bücherwoche (mit Rixt Weiland und Grytsje Schaaf).
* 2005, ‘The Principle of Distinctivity’, International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE), 23. Juni, Amsterdam (mit Dr. Eric Hoekstra).
* 2005, ‘Political Representation of the Frisians’, 4tes Seminar für Minderheiten ohne ‘Kin-State’, 10-12. Juni, Disentis.
* 2005, ‘Frisian Language Education as a Political Issue’, VVD International Office, 3. Juni, Leeuwarden.
* 2004, ‘Over het voorkomen van adjacente identieke elementen’, TIN-dag, 7. Februar, Utrecht. [Über das Vorkommen von benachbarten identischen Elementen]
* 2003, ‘Imperativus Pro Infinitivo?’ Thementag der Arbeitsgruppe Sprachwissenschaft der Fryske Akademy, 4. Oktober, Leeuwarden.
* 2003, ‘Sprachstreit als Merkmal der westfriesischen Emanzipationsbewegung’, 2tes Seminar für Minderheiten ohne ‘Kin-State’, 29-31. Mai, Starbienino.
* 2002, ‘Noardfryske learmetoade’, 16. Friesischer Philologenkongress, 13. Dezember, Leeuwarden. [Nordfriesische Lehrmethode]
* 2002, ‘Strategien des Spracherhalts autochthoner Kleinsprachen: Lösungsmodell am Beispiel der Westfriesen in den Niederlanden’, FUEV-Workshop Kulturelle Vielfalt und Identität in Europa, 13. Juni, Sankelmark.
* 2001, ‘Past imperatives in Dutch and Frisian’, Imperatives and Functional Projections: A Workshop for Frits Beukema, 26. Juni, Leiden.
* 2001, ‘Imperatieven in de verleden tijd’, TABU-dag, 22. Juni, Groningen. [Vergangenheitsimperative]
* 2001, ‘Taalpolitiek in Friesland’, Vorlesung im Rahmen der Reihe ‘Meertens-lezingen’, 1. Februar, Amsterdam. [Sprachenpolitik in Friesland]
* 1996, ‘Feroarings yn de Fryske tiidwurdlike einrige’, 14. Friesischer Philologenkongress, 19-21. Oktober, Leeuwarden.
* 1996, ‘Structural Neutrality in Frisian-Dutch Interaction’, NIAS Workshop on Language Contact; Linking Different Levels of Analysis, 20-22. Juni, Wassenaar.
* 1995, ‘De tiidwurdlike einrige yn it Ynterferinsjefrysk’, Thementag ‘De Fryske tiidwurdkloft’ der Arbeitsgruppe Sprachwissenschaft der Fryske Akademy, 9. Dezember, Leeuwarden. [die verbale Endgruppe im Interferenzfriesischen]

1.5. Diversen

Ferskaat * Verschiedenes * Miscellaneous

* Wolf, H. (2017), ‘In middei prate oer taalnoarm’, www.itnijs.nl, 25 febrewaris 2017.
* Wolf, H. (2017), ‘De drege deistige taalkar’, www.itnijs.nl, 11 febrewaris 2017.
* Wolf, H. (2017), ‘Wêrom is wiif it ferkriklikste Fryske wurd?’, fideolêzing yn de rige Academia Franekerensis, www.itnijs.nl, 1 febrewaris 2017.
* Wolf, H. (2016), ‘Is it Biltsk in mingtaal?’. www.itnijs.nl, 24 novimber 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Streektaalgebrûk en ynkommen’. www.itnijs.nl, 17 novimber 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Nije taalfoarskriften’. www.itnijs.nl, 2 novimber 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Net allinne mar Ingelsk yn it heger ûnderwiis’. www.itnijs.nl, 17 augustus 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Stjert it Frysk no út of net?’. www.itnijs.nl, 16 juny 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Dier of bist?’. www.itnijs.nl, 11 maaie 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Neitinke oer taalrjochten as minskerjochten’. www.itnijs.nl, 2 april 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Dag van de Grunneger toal’. www.itnijs.nl, 19 maart 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘It ferskil tusken elke en eltse’. www.itnijs.nl, 12 maart 2016.
* Wolf, H. (2016), ‘Wêrom sizze de Friezen fan tútsje?’. www.itnijs.nl, 4 febrewaris 2016.
* Wolf, H. (2015), ‘Wêrom de en it?’. www.itnijs.nl, 18 desimber 2015.
* Wolf, H. (2015), ‘Me huis is al ieuwenlang gewoan Nederlânsk’. www.itnijs.nl, 10 desimber 2015.
* Wolf, H. (2015), ‘In dei oer it Grinslânsk teset’. www.itnijs.nl, 22 maart 2015.
* Wolf, H. (2015), ‘Frysk taalweb online yn nije stavering’. www.itnijs.nl, 2 febrewaris 2015.
* Wolf, H. (2015), Staveringssurprizes. 12-dielige searje op www.itnijs.nl.
* Wolf, H. (2014), ‘Tiid foar in earlik Frysk wurdboek’. www.itnijs.nl, 6 novimber 2014.
* Wolf, H. (2014), ‘Douwe Kootstra oer de nije Fryske stavering. www.itnijs.nl, 9 oktober 2014.
* Wolf, H. (2014), ‘Flipping the classroom (klaskekantelje?). Videovoordracht voor docentenvergadering Afûk, 16 september 2014. Te vinden op https://youtu.be/RFKrZSOhDnY?list=UUHjBVO1qNitoabuBGLTqWtA.
* Wolf, H. (2014), De Standertwurdlist. Myn besykjen om troch gearfettingen en fragen mear ynhâld te jaan oan de diskusje oer de foarm fan de Standertwurdlist en de plende staveringswizigingen. Skreaun foar staveringswurkgroep Provinsje Fryslân.
* Wolf, H. (2013), ‘Ook Zwitsers keerden zich tegen spellingseisen’. Friesch Dagblad, 20 juni 2013.
* Gezelle Meerburg, B. e.a. (2013), ‘Steatestavering is in min plan’. Leeuwarder Courant, 3 maaie 2013.
* Wolf, H. (2013), ‘Hâld op mei dy Standertwurdlist’. www.itnijs.nl, 27 april.

2. Fictie

Fiksje * Fiktion * Fiction

2.1. Boeken

Boeken * Bücher * Books
* Wolf, H. (2006), Wûnderaardichheden, Ljouwert: Bornmeer. 176 Seiten. [“Wunderartigkeiten”] Geschichtenbuch
* Wolf, H. (2006), Youmir, soan fan in túnslang, Frjentsjer: Venus. 86 Seiten. [Youmir, Sohn eines Gartenschlauches] Novelle

2.2. Verhalen en gedichten

Ferhalen en gedichten * Geschichten und Gedichte * Stories and poems

* Wolf, H. (2017), ‘De lêste koboldjager fan ‘e Wâlden’, De Moanne jrg. 16 nr. 2, p. 21-23.
* Wolf, H. (2016), ‘Op it strân’fers2 jrg.2 nr. 13.
* Wolf, H. (2014), ‘Flotgers’, in: E. Bruinsma (red.), Komt in man by syn frou en oare Fryske kulferhalen. Ljouwert: Afûk.
* Wolf, H. (2013), ‘De keazen hear fan Doutzen Kroes’fers2 jrg 1 nr. 1.
* Wolf, H. (2009), ‘Goeie saak’, in: A. Soepboer (red.), Giftige simmer/Giftige zomer. Ljouwert/Leeuwarden: Friese Pers Boekerij.
* Wolf, H. (2007), ‘De fiver yn it fosseparkje’, ‘Oer de dea fan in skieppefreon’, in: Farsk Jierboek 2006, Ljouwert: Stichting Farsk.
* Wolf, H. (2007), ‘Sân’, in: J. Corporaal e.a. (red.), Reade earkes, Farskskrift 16, Ljouwert: Bornmeer, p. 4-6.
* Wolf, H. (2007), ‘De sportdei yn Plum’, in: A. Hut & E. Hietkamp (red.), Toe no. Ferhalen foar bern dy’t der sels om freegje, Ljouwert: Bornmeer, p. 92-96.
* Veenstra, J. (2007, skriuwerspseudonym), ‘Dänen lügen nicht’Farsk.
* Wolf, H. (2006), ‘Wytske’, in: J. Corporaal e.a. (red.), Iten, Farskskrift 13, Ljouwert: Bornmeer, p. 20-22.
* Wolf, H. (2006), ‘De woeste boeven’Farsk.
* Wolf, H. (2006), ‘De floedweach’, Farskdiel 1 / diel 2
* Wolf, H. (2006), ‘Massaazjetafel’, ‘Ôfskiedsmailtsje’, ‘De nacht is hjoed drôvich fergien’, ‘Sonnet út it tsjuster’, ‘Kniesd aike’, ‘It libben fan Bonifatius’, in: A. Hut & E. Hietkamp, Doarboek, Frjentsjer: Venus.
* Wolf, H. (2006), ‘De loft yn’, in: E. Bruinsma & B. Wytsma (red.), It each fan de griffioen, Ljouwert: Utjouwerij Fryslân, p. 52-64.
* Wolf, H. (2006), ‘Yn ‘e tsjustere dagen foar Pesach’, in: J. Corporaal e.a. (red.), Tsjustere dagen, Farskskrift 11, Ljouwert: Bornmeer, p. 6-20.
* Wolf, H. (2006), ‘Wytske’, in: J. Corporaal e.a. (red.), Iten, Farskskrift 13, Ljouwert: Bornmeer, p. 20-22.
* Wolf, H. (2005), ‘It guoske Gans Anders’, Hjir jrg. 34, nr. 4, p. 33-42.
* Wolf, H. (2005), ‘It Húsman-geheim’, Farskdiel 1 / diel 2
* Wolf, H. (2004), ‘Ofskiedsmailtsje’, De moanne jrg. 3, nr. 2, p. 5.
* Wolf, H. (2004), ‘De rôze oaljefant’, Hjir jrg. 33, Relynûmer, p. 33-39.

2.3. Vertalingen

Oersettingen * Übersetungen * Translations

* Agave Kruijsse, ‘It wyfke fan Starum’ [Das Fräulein von Stavoren]. In: A. Hut & E. Hietkamp (2007, Red.), Toe no. Ferhalen foar bern dy’t der om freegje, Ljouwert: Bornmeer. p. 140-143)
* Paul van Loon, ‘Bloed’ [Blut]. Idem, p. 158-161.
* Hans Christian Andersen, ‘It boartersguodsoldaatsje’ [Der standhafte Zinnsoldat]. Idem, p. 147-150
* Koontz, Dean (2005), De fizioenen fan Mary, Ljouwert: ELF. 255 Seiten. (friesische Übersetzung aus dem Englischen, Originaltitel ‘The Vision’)